Диалог средней сложности № 2.5 с переводом на русский

Диалог средней сложности на английском № 2.5 с переводом

Диалог на английском с переводом на русский № 2.5. Читайте диалог, переводите и сверяйтесь с нашим вариантом перевода. Обращайте внимание на построение предложений.

Dialog № 2.5 Visiting a tattoo salon Поход в салон татуировок
Скрыть перевод

Bob: Are you still up for a tattoo? I’m thinking about going to a tattoo parlor sometimes during the next week.

Боб: Ты всё ещё хочешь сделать татуировку? Я думаю сходить в тату-салон на следующей неделе.

Mike: Yes, I gave it some thought. There’s a new salon opened not too far from our place. I believe it’s called ‘Water & Well’. The reviews are very positive so far. It seems to be very popular with local forest rangers and lumberers.

Майк: Да, я про это думал. Тут недалеко от нас открылась новая студия. По-моему, называется «Уотэр & Уэлл». Отзывы пока что очень позитивные. Очень популярный у местных лесников и лесорубов.

Bob: I say we go there and see it for ourselves.

Боб: Считаю, нам надо пойти туда и посмотреть самим.

Mike: What sort of tattoo do you want to get for yourself?

Майк: Какую татуировку ты хочешь себе сделать?

Bob: I think I’ll go with some sort of animal. Nothing too scary or intrusive, that’s for sure. An owl, perhaps. Maybe a white horse.

Боб: Думаю, это будет какое-то животное. Точно ничего особо страшного или навязчивого. Возможно, сову. Может, белую лошадь.

Mike: That’s interesting. I’d want something more abstract though. Some flames going around my arm, or maybe some sort of a meaningful quote.

Майк: Интересно. Я, однако, хотел бы что-то более абстрактное. Огонь, идущий вокруг моей руки, или, может быть, какая-нибудь многозначительная цитата.

Bob: Just remember that this thing will be with you for the rest of your life. Well, unless you lose your arm somehow. Think carefully before choosing.

Боб: Главное – помни, что это будет с тобой до конца твоих дней. Конечно, если только не потеряешь как-то руку. Подумай хорошо, прежде чем выбирать.

Mike: I already did. We’ve talked about the risks many times before.

Майк: Уже подумал. Мы говорили о рисках уже много раз.

Bob: Good. I’ll come for you next Thursday. We’ll be leaving early, so I hope you’ll be ready.

Боб: Хорошо. Я приду за тобой в следующий четверг. Мы будем уходить рано, так что, надеюсь, ты будешь готов.


Обратите внимание:

Конструкция next (day) используется без предлога on. При этом такая конструкция сама по себе может обозначать как ещё не наступивший день на данной неделе, так и этот же день уже на следующей неделе, даже если на данной он ещё не наступил. Чтобы однозначно указать на будущий день именно на данной неделе, используйте конструкцию this (day) или following (day). Конструкция обычно используется без артикля; в канадском английском this (day) может использоваться также во времени past tense, когда мы говорим о дне, который уже был на этой неделе.